読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

のんびり編んで

好きな編み物のことをゆ~ったり更新中。

コースター 2つめ3つめ

Ravelry

昨日編んでいたコースター、

 

milywarmer.hatenablog.com

 

増えました。

 

 

f:id:MilyWarmer:20160925165112j:plain

 

右2枚が新たに作った分です。

残っていた糸をギリギリまで使用するために、1枚は混ぜてカラフルにしました。

 

NEWコットンベビー & COTTON EVE 少しずつ

かぎ針 3号

直径 7cm

 

相変わらずの小さめコースターで、たぶん使いづらいヤツです。

 

 

作り始めたときの糸というのがコチラで、

 

f:id:MilyWarmer:20160925165101j:plain

 

終わってみたら、ここまで減った。

 

f:id:MilyWarmer:20160925165108j:plain

 

紙に巻いたイヴちゃんはそんなに変わっていませんが、他3色のベビーちゃんがほぼ使い切り。

ここまで少なくなると、「置いといたら何かに使えるんじゃなかろうか・・・」という余計な心配もしなくてすみます。

イヴちゃん以外はポイー、で。

 

これで半端な残り糸が減って、収納のゴチャゴチャが片付く・・・にはまだまだ先のことになりそうです。

 

私の毛糸在庫はこんなもんじゃないんだから。

自慢になってない。

 

 

 

さて、タイトルの『Set of Ombre Coasters』の意味を考えてみることにしましょう。

 

普段から英語は耳を素通りするみりやんですが、"オンブル"なんて一向に聞いたこともない。

いろいろと調べた結果、それらしい日本語を当てはめるなら"ぼかし"かな。

段階的に変化していく色、といった意味を持つようです。

 

では、『(色が)ぼかしの(表現で変化している)、(コップなどの)下敷き一揃い』くらいが妥当でしょうか。

ああ、まどろっこしい。

 

みりやん意訳をすると、『色を楽しむコースターセット』。

分かりやすくなった!